Showing posts with label Arabic. Show all posts
Showing posts with label Arabic. Show all posts

Saturday 27 February 2016

Back to Skool - Let The LitFest Fun Commence


I love school visits. They're sort of part of being at the Emirates Airline Festival of Literature. You don't have to do them but there's a lot of effort put into integrating the Festival with local schools and authors are asked if they will drop by a school or two and give a talk to students.

I always jump at the chance. I get to behave like I'm a real author and everything. The faculty usually gets a bit twitchy, because I don't do 'PC' so well, but it normally comes right in the end. I try and use the opportunities as something of a sales pitch to get students thinking about writing their own stories. It's not just about thinking you've got a book in you: narrative is a powerful tool in communications and story-telling permeates pretty much everything we get up to in the nasty, commercial world we're bringing up our kids to inhabit.

Which is sort of funny, given our mums always told us that telling stories was a bad thing to do.

Tomorrow I'm off to Al Ain, where two groups of students from Brighton College are going to spend an hour or two with a strange, shouty man bawling incoherently at them. Next week it's English College and Pristine Private School. I'll be testing the surfaces for dust at that last one.

It's hard to believe, but we're only two sleeps from the LitFest - that fine bonanza of all things narrative, bookish and even literary. 140 writers from 25 countries are set to workshop, panel session, chat, sign books and generally delight something like 37,000 visitors. This year's Festival theme is 'time' and there's a huge programme planned which will take place across two weeks, both over at Shindaga and at the Intercon Festival City where the main programme takes place.

The Festival has grown like a mad thing over the few years it's been running. It's created new writers and seen people getting publishing contracts, start writing for themselves and expand into writing for others.

People have been self-publishing books, forming writers' groups, book clubs and generally enjoying books all the more. The Festival has, in short, triggered all sorts of growth in the literary scene in the UAE and even beyond in the wider Arab world.

The increasing focus on the Arabic programme has created a new opportunity to expand readership and contemporary literature in a language that has seen all too little focus on literature in recent years.

We've seen UAE-based writers clinching publishing contracts, new writers emerging and a vibrancy in the literary scene here which simply didn't exist before the Festival started taking place.

And all because a lady with a bookshop in Dubai woke up one day and thought 'Wouldn't it be lovely to have a literature festival?'

It's staggering, really...

Friday 2 May 2008

Arabic

In the early days of this silly little blog, I put up a post that was essentially a crib from an experiment in Wiki creation that I was playing around with. ‘Ten Word Arabic’ was picked up by GN and a couple of big American blogs and has consequently turned out to be one of the most popular things I’ve written here in the past year. I’ve long meant to get around to doing a ‘proper’ singular version that doesn’t link out to the Wiki, which can be awfully annoying, and so here it is.

Some people think I’ve wasted 20 years in the Arab World, but I can prove ‘em all wrong. The following is the synthesis of everything insightful and useful I have learned about the Arabic language. Well, almost everything.

Arabic is not an easy language for speakers of the Romance languages. It’s not impossible, but it’s not easy. Worse, pretty much everyone speaks English and people are often more keen to use their English than listen to you mangling their language.

The following ten words will allow you to get by, have meaningful sounding conversations and serve you well in any number of situations and scrapes. The investment required to get from this to speaking proper Arabic is so great, and the commensurate rewards so small, that you’ll probably never progress beyond Ten Word Arabic.

1) UGH
Ugh is the most important word in the Arab World. It's also pretty useful further east as well, although I have only personally tried it in Sri Lanka and not the subcontinent.

Ugh is used in Arabic to denote agreement, denial, affirmation, condescension, surprise, pain, acrimony, patrimony and, for advanced users, pleasure at a serendipitous encounter (Eu'gh!).
Note also its close cousin, the Lebanese expression of disgust, surprise, resignation, irritation and wonderment: 'Euft'.

TE Lawrence (Thomas Edward 'Ned' Chapman, AKA TE Lawrence, AKA TE Shaw. He's always fascinated me, has 'little Lawrence'.) once entered the town of Deraa disguised as a Circassian and using only the word 'Ugh' to get by. He was captured and comprehensively buggered, so this just shows the importance of properly practicing 'Ugh'. It is also argued that it shows how daft it is to use an Arabic 'Ugh' when talking to Turks.

2) SHOU
Lebanese/Palestinian (or Lebistinian if you prefer) slang for 'shinoo' which translates as 'what?'. Jordanian slang version is 'Aish'. In Egyptian it's 'Eida'. You start to see why the Arab world is quite as much fun as it is, no?

Belongs with 'hada' which isn't a component of Ten Word Arabic, but which is useful nonetheless and means 'that'.

So shou hada means 'what's that?'

Shou also is used to denote general query, as in 'what's happening, guys?' ('Shou?') or 'What's the stock market looking like this morning?' ('Shou?').

Shou can also be used in place of any query, from 'Why are you in pain?' to 'Where are you going?'

Shou can also be used to comprehensively diss someone. It's a difficult technique that's tied in closely to body language, which is used a lot in the Arab world, but basically you say the 'shou' in a totally dismissive way, turning the head to the left and flicking it in a sideways and downwards direction. This means 'what a heap of shit'.

The only way to respond to this is by using the same gestures but saying 'shou shou'. That outshous the shou. Or, in Arabic, that'll shou 'em.

3) YANI
One of a number of highly important key phrases in Levantine, particularly Lebanese Arabic (So not a Greek chillout musician, that's Yanni).

Yani means 'kind of' and is used frequently, also serving as a replacement for 'somehow', 'umm' and a million other syntactical spacers... It helps to pronounce the 'a' from the back of the throat, because in Arabic it's an 'ain', so written ya3ni in 'MSN Arabic'.

For instance: 'So I say to him, yani, what kind of car is that heap of shit? And he's like, yani, really pissed at me.'
Also used as a response to any given question, meaning 'Oh, you know...' where the amount of aaa in the yani is used to denote a studied indifference.
'Are you still going out with Fadi's sister?'
'Yani'
'She that hot?'
'Yaaaaani'

4) KHALAS
For a two syllable word, Khalas is certainly a complex little critter.

Pronounded khalas, halas, kalas depending on the mood, nationality and context, it means 'enough' but also 'stop' and 'I've had enough of your bullshit, get down to brass tacks or I'll do yer.'

As a term of contempt ('forget it and stop being so utterly stupid'), it can be quite nicely deployed by rolling the 'kh', a sound made at the back of the throat by the bit of the tongue that would be just before the late market if your tongue was the technology adoption lifecycle, and then lengthening the aaaaaaaalaaaaaaaas.

Like much Arabic, the words alone are not enough: it helps to use the hand in a gesture of denial and avert the head. This is also performed in a certain order for maximal impact: hand signal like policeman standing in front of speeding car, say 'Khalas' and avert head. If female, it is best to toss the head.

5) NAAM
Not to be mistaken for neem, which is a type of tree that grows in buddhist temple grounds, 'naam' is Arabic for yes. So is 'aiwa, which does tend to rather complicate things. One thing that is for certain is that 'no' is always 'la'.

Naam = yes
La = no

6) AKID
The importance of the word 'akid' (akeed) in Arabic can not be overstated: it's vital. It means 'for sure' and is the only way to test if someone's serious about a date or a promise or other undertaking.

'You will have the consignment by the 14th, ya habibi.'
'Akid?'
'Inshallah'

This conversation obviously means that you're about to be royally shafted and that the consignment has, in fact, been stolen by Papuan pirates just south of Aceh and the shipping agent knows this but isn't telling you.

7) SALAAM
Arabic for 'wotcha', it actually means 'peace'. The more formal 'Salaam Aleykum' is used for a proper greeting, salaam is used to a familiar or generally mumbled to all present when getting into a lift or arriving within a gathering. The response is 'Aleykum al Salaam'.

It's important because by using it you can be polite. So few people bother with these little pleasantries, but a smile and a little politeness don't half go a long way in the Arab World.

'Tara' is 'ma'salaama'

8) FIE
Fie (pronounced 'fee') is another powerfully multipurpose word. It means 'enough' or 'sufficient' or 'plenty' or 'too much' depending on how it's used. The only certainty is its antonym, 'ma fie' which always means 'none'.

I suppose its most accurate translation would be 'a plentiful sufficiency'.

9) MUSHKILA
Mushkila means 'problem' and, given that you spend half your time here flagging up, dealing with or avoiding problems, then it gets used a lot. So you have 'fie mushkila' (a great big problem with grindy, gnarly teeth and warts and things' or the debased assurance 'mafie mushkila' (no problem. This is ALWAYS, and please don't get me wrong here, ALWAYS not the case).

You'll sometimes hear 'mish mushkila' or 'mu mushkila'. These are dialect and both mean 'mafie mushkila' and so should be ignored.

10) INSHALLAH
Broadcaster and lobbyist Isa Khalil Sabbagh tells the story of the American businessman who was closing a deal in the Middle East and was told the contract would be signed tomorrow, 'inshallah'.

'What's God got to do with this?' asked our man, angrily.

Lots, of course. Because, as a consequence of his comment, his deal never got signed.

Inshallah means 'God willing' and is a phrase fundamental in so many ways to Islamic thought. A thing will occur in the future only if it is the will of God. An expression born of piety, it is also used pragmatically as a universal get out clause and avoids an absolute undertaking.

Avoiding an absolute undertaking is seen as a good thing, at least in part because it cuts down the likelihood that you'll have to be offended by being told 'No'. This concept that the answer 'no' is offensive and should be avoided is quite a simple one, but has been known to drive callow Westerners insane.

Incidentally...

You have now mastered Ten Word Arabic and can hold entire conversations without anyone realising that you are in fact not a native of deepest Arabia.

'Salaam'
'Ugh'
'Mushkila?'
'Fie mushkila'
'Yanni, shou?'
'Shou? Shou? Yanni, shou fie.'
'Akid, akid. Mushkila fie.'

All shake heads and tut a lot. All depart.

Amaze your friends! Stun business contacts! Speak Ten Word Arabic!



Sunday 10 June 2007

Ten Word Arabic

Please note I've updated this post and made it easier to read here. Cheers!

Some people think I’ve wasted 20 years in the Arab World, but I can prove ‘em all wrong. The following is the synthesis of everything insightful and useful I have learned about the Arabic language. Well, almost everything.

Arabic is not an easy language for speakers of the Romance languages. It’s not impossible, but it’s not easy. Worse, pretty much everyone speaks English and people are often more keen to use their English than listen to you mangling their language.

The following ten words will allow you to get by, have meaningful sounding conversations and serve you well in any number of situations and scrapes. The investment required to get from this to speaking proper Arabic is so great, and the commensurate rewards so small, that you’ll probably never progress beyond Ten Word Arabic.

The definitions below link to the Wiki because that’s where I originally put ‘em and I can’t be bothered to move ‘em.

1) Ugh

2) Shou

3) Yani

4) Khalas

5) Naam

6) Akid

7) Salaam

8) Fie

9) Mushkila

10) Inshallah

Amaze your friends! Stun business contacts! Speak Ten Word Arabic!

From The Dungeons

Book Marketing And McNabb's Theory Of Multitouch

(Photo credit: Wikipedia ) I clearly want to tell the world about A Decent Bomber . This is perfectly natural, it's my latest...